第4部 第8章 8-1

and / but / or が結ぶもの ─ 並列要素の確定

等位接続詞のand、but、orが「何と何を結んでいるか」を語順の中で即座に確定する技術を身につけます。
語順リーディングでは「andが来た→前に同じ品詞・構造のものがあるはず」と処理し、並列関係を明確にします。
特に並列要素が離れている場合の判断力を鍛え、正確な読解力と和訳力を養います。

1等位接続詞が結ぶもの

等位接続詞(and、but、or)は、同じ品詞や同じ構造のものを結びます。語順リーディングでは、これらの接続詞に出会った瞬間に「前に何があったか」を振り返り、並列関係を確定する必要があります。

基本的な並列パターンは以下の通りです:

  • 名詞 and 名詞 (dogs and cats)
  • 動詞 and 動詞 (read and write)
  • 形容詞 and 形容詞 (tall and strong)
  • 句 and 句 (in the morning and in the evening)
  • 節 and 節 (when he came and when he left)
語順リーディングでの並列処理

等位接続詞に出会ったら、次の手順で処理します:

  • 「and(but/or)が来た」と認識
  • 「前に同じ形のものがあるはず」と探す
  • 並列要素を確定し、意味の固まりとして把握
  • 並列部分全体で一つの意味単位として処理
判断が難しいケース

並列要素が離れている場合や、修飾語句が間に入っている場合は、構造の把握が困難になります。このような場合は、文の骨格(S-V-O)を意識しながら、同じレベルの要素を探すことが重要です。

2基本的な並列構造の確定

例文 1

The research team analyzed the data carefully and presented their findings at the international conference.

語順リーディング
The research team
研究チームが。主語が確定
analyzed the data carefully
analyzedが来て、「データを注意深く分析した」。まず一つ目の動作
and
andが来た。前の動詞analyzedと同じレベルの動詞が来るはず
presented their findings
予想通り動詞presentedが来て、「彼らの発見を発表した」。analyzed and presentedの並列
at the international conference.
「国際会議で」。presentedを修飾する場所の情報
和訳プロセス
① 単語のコアイメージをもとに意味をざっくり捉える
The research team → その研究チーム
analyzed the data carefully → データを注意深く分析し
and → そして
presented their findings → 彼らの発見を発表した
at the international conference → 国際会議で
② コアイメージの範囲内で、文脈に応じ適切な日本語にする
その研究チームはデータを注意深く分析し、国際会議で彼らの発見を発表した。
analyzed and presentedという動詞の並列構造。研究チームが行った二つの動作を時系列で並べている。「分析→発表」という研究の流れが明確に表現されています。

3離れた並列要素の確定

例文 2

The company's new policy will reduce operational costs significantly and improve customer satisfaction through better service quality.

語順リーディング
The company's new policy
その会社の新しい方針が。主語の確定
will reduce operational costs significantly
will reduceで「運営コストを大幅に削減するだろう」。まず一つ目の効果
and
andが登場。前の動詞will reduceと並列する動詞が来るはず
improve customer satisfaction
予想通り動詞improve(will improve)が来て、「顧客満足度を向上させる」。will reduce and (will) improveの並列
through better service quality.
「より良いサービス品質を通じて」。improveの方法を示す修飾句
和訳プロセス
① 単語のコアイメージをもとに意味をざっくり捉える
The company's new policy → その会社の新しい方針
will reduce operational costs significantly → 運営コストを大幅に削減し
and → そして
improve customer satisfaction → 顧客満足度を向上させるだろう
through better service quality → より良いサービス品質を通じて
② コアイメージの範囲内で、文脈に応じ適切な日本語にする
その会社の新しい方針は、運営コストを大幅に削減し、より良いサービス品質を通じて顧客満足度を向上させるだろう。
will reduce and (will) improveという動詞の並列。助動詞willは二つ目の動詞では省略されていますが、意味的には both reduce and improve の関係です。新方針の二つの効果を対等に並べて説明しています。

4まとめ

  • 等位接続詞(and、but、or)は同じ品詞・構造のものを結ぶ
  • 語順リーディングでは「接続詞が来た→前に同じ形のものを探す」が基本手順
  • 並列要素を見つけたら、その組み合わせで一つの意味単位として処理する
  • 動詞の並列では、助動詞や時制が二つ目の動詞で省略されることが多い
  • 修飾語句に惑わされず、文の骨格(主語・動詞・目的語)を意識して並列要素を探す
  • 並列構造を正しく把握することで、文の論理関係が明確になる
  • 和訳では並列関係を日本語でも自然に表現することが重要

5関連する記事

  • 7-2 関係代詞の省略パターン ─ 構造把握の基本技術を並列構造でも応用
  • 8-2 correlative conjunctions ─ both...and, either...orなどの相関接続詞
  • 9-1 複合文の構造分析 ─ 等位接続詞で結ばれた節の処理方法