17-1 代用表現

it / they / this / that / so の指示内容

英文中に現れる代用表現を正確に特定することは、英文理解の基盤です。
語順リーディングでは、代用表現が現れた瞬間に「何を指しているか」を追跡します。
特に和訳問題では、指示内容の特定ミスが致命的な減点につながるため注意が必要です。

1代用表現の認知プロセス

英文中のit、they、this、that、soなどの代用表現は、文章の流れを作る重要な要素です。これらは前に現れた単語や内容を「代わりに表している」ため、正確に何を指しているかを特定する必要があります。

語順リーディングでは、代用表現に出会った瞬間に「前に出てきた何かを指している」という意識を持ち、その指示内容を頭の中で結びつけながら読み進めます。和訳の際は、代用表現をそのまま「それ」「これ」と訳すのではなく、指示内容を明確にした日本語にする必要があります。

代用表現の指示パターン
  • it / they → 前に現れた具体的な名詞(単数/複数)
  • this / that → 前の文の内容全体 または 近い/遠い名詞
  • so → 前に述べられた状況や文の内容
  • 指示内容は必ずしも直前の語句ではなく、文脈で判断する
発展:代用表現の難しいパターン

上級英文では、代用表現が複数の候補を持つ場合や、文をまたいで遠くの内容を指す場合があります。また、形式主語のitと代名詞のitを区別することも重要です。文脈と論理関係を総合的に判断する力が求められます。

2基本的な指示対象の特定

例文 1

Scientists have developed new methods for energy storage, and they believe these innovations will transform renewable energy systems within the next decade.

語順リーディング
Scientists have developed new methods for energy storage,
科学者たちが新しいエネルギー貯蔵の方法を開発してきた、という事実を確認。
and they believe
そして彼らが信じている。theyは直前のScientistsを指している。
these innovations will transform
これらの革新が変革するだろう。theseは「new methods for energy storage」を指している。
renewable energy systems within the next decade.
今後10年以内に再生可能エネルギーシステムを。
和訳プロセス
① 単語のコアイメージをもとに意味をざっくり捉える
Scientists have developed new methods for energy storage, → 科学者たちはエネルギー貯蔵の新しい方法を開発してきており、
and they believe → そして彼ら(科学者たち)は~と信じている
these innovations will transform → これらの革新(新しい方法)が~を変革するだろう
renewable energy systems within the next decade. → 今後10年以内に再生可能エネルギーシステムを
② コアイメージの範囲内で、文脈に応じ適切な日本語にする
科学者たちはエネルギー貯蔵の新しい方法を開発してきており、科学者たちはこれらの革新が今後10年以内に再生可能エネルギーシステムを変革すると信じている。
theyとtheseの指示内容を明確にして、繰り返しを避けながら自然な日本語に調整しました。代用表現を単純に「彼ら」「これら」と訳さず、文脈に応じて適切な表現を選択することが重要です。

3文全体を指す代用表現

例文 2

The government announced a significant reduction in research funding for universities. This decision has sparked fierce opposition from the academic community, and many scholars fear that it will undermine the country's competitive position in global research.

語順リーディング
The government announced
政府が発表した。
a significant reduction in research funding for universities.
大学への研究資金の大幅削減を。この第1文で政府の決定が述べられた。
This decision has sparked
この決定が引き起こしている。Thisは前文の内容全体(資金削減の発表)を指している。
fierce opposition from the academic community,
学術界からの激しい反対を。
and many scholars fear that
そして多くの学者が~ということを恐れている。
it will undermine
それ(資金削減)が損なうだろう。itも同じく資金削減を指している。
the country's competitive position in global research.
世界的研究における国の競争力のある地位を。
和訳プロセス
① 単語のコアイメージをもとに意味をざっくり捉える
The government announced a significant reduction in research funding for universities. → 政府は大学への研究資金の大幅削減を発表した。
This decision has sparked fierce opposition from the academic community, → この決定(資金削減)は学術界からの激しい反対を引き起こしており、
and many scholars fear that → そして多くの学者は~ということを恐れている
it will undermine the country's competitive position in global research. → それ(資金削減)が世界的研究における国の競争力のある地位を損なうだろうということを
② コアイメージの範囲内で、文脈に応じ適切な日本語にする
政府は大学への研究資金の大幅削減を発表した。この決定は学術界からの激しい反対を引き起こしており、多くの学者は資金削減が世界的研究における国の競争力を損なうことを恐れている。
ThisとitはともにThe government announced以下の内容を指していますが、和訳では「この決定」「資金削減」と具体的に表現しました。文脈に応じて代用表現を適切な日本語に置き換えることで、意味の明確な訳文になります。

4まとめ

  • 代用表現は前に現れた語句や内容を指すため、語順リーディング中に常に指示内容を追跡する
  • it / theyは主に具体的な名詞(単数/複数)を指し、直前の名詞とは限らない
  • this / thatは前の文の内容全体を指すことが多く、特にthisは直近の内容を指す
  • 和訳では代用表現をそのまま「それ」「これ」と訳さず、指示内容を明確にした表現を選ぶ
  • 複数の候補がある場合は、文脈と論理関係から最も適切な指示内容を判断する
  • 形式主語のitと代名詞のitを混同しないよう注意する
  • 長い文章では、代用表現が遠くの内容を指す場合もあるため、文章全体の流れを把握する

5関連する記事

  • 16-2 文構造の把握 - 主節と従属節の関係を理解することで、代用表現の指示内容をより正確に特定できます。
  • 17-3 省略の補完 - 代用表現と同様に、省略された内容を特定する技術を学ぶことで、英文理解が深まります。
  • 18-1 論理関係の把握 - 文と文の論理関係を理解することで、this/thatなどが指す内容の範囲を正確に判断できます。