第10章 省略
接続詞の後の S + V 省略 ─ if possible, when young
接続詞の後に形容詞が直接続く場合、主語とbe動詞が省略されています。
If possible, when necessary など、短縮された表現で頻出します。
語順リーディングでは「主語+be動詞」を瞬時に補完して読み進めます。
If possible, when necessary など、短縮された表現で頻出します。
語順リーディングでは「主語+be動詞」を瞬時に補完して読み進めます。
1接続詞の後の S + be 省略
英語では接続詞の後に形容詞や分詞が直接続くことがあります。これは主語+be動詞の省略が起こっているためです。
例えば if possible は本来 if it is possible であり、when young は when I was young が省略されています。省略される主語は文脈から推測できるため、簡潔な表現として好まれます。
ポイント
- if + 形容詞 → if it is + 形容詞
- when + 形容詞/分詞 → when 主語 + be + 形容詞/分詞
- though + 形容詞 → though 主語 + be + 形容詞
- 省略される主語は文脈で判断
発展
この省略は副詞節での現象です。主節の主語と副詞節の主語が同じ場合、副詞節で主語+be動詞を省略できます。ただし必ず主語+be動詞の組み合わせでなければならず、一般動詞は省略できません。
2基本パターンの理解
例文1
★
★
★
If possible, please submit your research proposal by next Friday.
語順リーディング
If possible,
「もし可能なら」条件を示している。本来は「if it is possible」だが、主語とbe動詞が省略されている。
please submit
命令文。「提出してください」という依頼。
your research proposal
「あなたの研究提案書を」submitの目的語。
by next Friday.
「来週の金曜日までに」期限を表す前置詞句。
和訳プロセス
① 単語のコアイメージをもとに意味をざっくり捉える
If possible, → もし可能なら
please submit → 提出してください
your research proposal → あなたの研究提案書を
by next Friday. 来週の金曜日までに
please submit → 提出してください
your research proposal → あなたの研究提案書を
by next Friday. 来週の金曜日までに
② コアイメージの範囲内で、文脈に応じ適切な日本語にする
もし可能なら、来週の金曜日までにあなたの研究提案書を提出してください。
if possibleは「もしそれが可能なら」という条件を簡潔に表現。研究や学術場面でよく使われる丁寧な依頼表現です。
3複雑な文での省略
例文2
★
★
★
When young, scientists often struggle with the pressure to publish groundbreaking research that will establish their careers.
語順リーディング
When young,
「若いとき」時を表す。本来は「when they are young」だが主語+be動詞が省略されている。
scientists
「科学者たちは」主語。省略されていた主語はこれを指していた。
often struggle
「しばしば苦労する」頻度を表すoftenを含む動詞句。
with the pressure
「プレッシャーに」struggle withの構造で「〜に苦労する」。
to publish groundbreaking research
「画期的な研究を発表する」不定詞でpressureの内容を説明。
that will establish their careers.
脇道に入った(関係詞節)researchを修飾。「彼らのキャリアを確立する(研究)」。
和訳プロセス
① 単語のコアイメージをもとに意味をざっくり捉える
When young, → 若いとき
scientists → 科学者たちは
often struggle → しばしば苦労する
with the pressure → プレッシャーに
to publish groundbreaking research → 画期的な研究を発表する
that will establish their careers. 彼らのキャリアを確立する
scientists → 科学者たちは
often struggle → しばしば苦労する
with the pressure → プレッシャーに
to publish groundbreaking research → 画期的な研究を発表する
that will establish their careers. 彼らのキャリアを確立する
② コアイメージの範囲内で、文脈に応じ適切な日本語にする
若いとき、科学者たちは自分のキャリアを確立するような画期的な研究を発表しなければならないというプレッシャーにしばしば苦労する。
when youngは「when they are young」の省略で、主節の主語scientistsと呼応しています。研究者の置かれた状況を描写した現実的な文です。
4まとめ
- 接続詞の後に形容詞が直接続く場合、主語+be動詞が省略されている
- if possible, when necessary, though smallなどが典型的なパターン
- 省略される主語は文脈から判断し、多くの場合主節の主語と同じ
- 語順リーディングでは省略部分を瞬時に補完して読み進める
- この省略は副詞節でのみ起こり、主語+be動詞の組み合わせに限定される
- 簡潔で洗練された表現として学術文書や正式な文章で頻出する
5関連する記事
- 9-1 分詞構文の基本形
主語の省略つながりで、分詞構文でも主語+be動詞の省略が起こります - 10-3 比較構文での省略
than節やas節でも同様の主語+動詞省略が見られます - 12-2 条件文での省略と倒置
if節の省略と倒置について、より高度なパターンを学習します